- 50
- 5 855 254
Kaname Naito
Japan
Приєднався 12 лис 2022
Teaching Japanese.
Beginner Guide to Konbini
In a Japanese convenience store (コンビニ), you might get bombarded with a series of questions like “would you like a plastic bag” or “do you want me to put hot and cold products into separate bags?” It seems like many non-Japanese natives in Japan don’t know how to properly answer such questions. They often just say はい or いいえ for the answer, but these answers could confuse the clerk. Just like in English people would say “Yes, please” or “No, thanks”, Japanese store clerks expect you to say more than just “yes” or ”no”. In This video, I will explain how to answer the most common questions in Japanese convenience store.
Support the channel: www.patreon.com/KanameNaito
Support the channel: www.patreon.com/KanameNaito
Переглядів: 16 525
Відео
How to Use 気がある
Переглядів 29 тис.14 днів тому
気 (き) is another word that is hard to grasp, yet people use it in everyday language very often. In this video, I'm going to teach 気 when it is used with a verb ある with many examples so that you have a clear idea how to use it. There are many other Japanese expressions used in the dialogues in the video, you can also check them out! Support the channel: www.patreon.com/KanameNaito
か Is Not for Questions Only
Переглядів 43 тис.Місяць тому
Sentence ending particle か in Japanese is taught as a question particle. Surely, that is one way to use it. But, in real life, か if very frequently used when not asking a question. Maybe even more often than as a question particle. In this video, I will explain the particle か when it's not used as a question particle. Support the channel: www.patreon.com/KanameNaito
How to speak cute Japanese
Переглядів 35 тис.Місяць тому
Toddlers are cute. We all once were cute. There is the spirit of cuteness in every one of us. Let it reemerge and possess us once again by learning kawaii Japanese. Kawaii Japanese is simple, simpler than standard Japanese. Even if you are a beginner, you can easily master it. As long as you dare to step into the world of cuteness, you can be cute too. Support the channel at: www.patreon.com/Ka...
Let's Check Your Japanese
Переглядів 51 тис.Місяць тому
Thank you for all your comments! Now let's check your Japanese! I will point out some mistakes and show you how a Japanese native speaker would say it in the same situations. You can see some differences in the way Japanese natives and non-natives form a sentence. Through this video, you can get a glimpse of "Japanese way" of structuring a sentence. Support the channel: www.patreon.com/KanameNaito
How to Use やる Yaru
Переглядів 51 тис.2 місяці тому
やる (yaru) is confusing. It is used as "to do", but the word has inexplicable nuances that differentiate this word from する. In this video, I will explain the inexplicable. This word is extremely common, acquiring this word would surely help your Japanese get better and more natural. Support the channel: www.patreon.com/KanameNaito
A Dying Persona 去りゆく人格
Переглядів 18 тис.2 місяці тому
Tiger-san is a representative of an extincting persona in Japan. He said he is heading to the great beyond. His friend tried to stop him from going, but he was determined, unable to change his mind. This is the last dialogue between Tiger-san and his friend in Japanese.
Quite Simple Actually: 加減
Переглядів 28 тис.2 місяці тому
加減 (kagen) is another tricky Japanese word that people very often use in everyday conversation. I explain this word with many real life example dialogues so that you can get the sense of how exactly this word should be used. There are many interesting and sometimes rough and vulgar *REAL* Japanese everyday dialogues in the video so you can also peep into how Japanese people actually speak priva...
Understand 本音 and 建前
Переглядів 26 тис.3 місяці тому
What is 本音 (ほんね) and 建前 (たてまえ)? These two concepts are very often used to explain Japanese culture. But this is not a video explaining Japanese culture. I will explain what these two concepts mean with some help from a politician. He gives a great example of 本音 and 建前. Support the channel: www.patreon.com/KanameNaito
Tricky but Very Common: 勝手
Переглядів 53 тис.3 місяці тому
勝手 is another very common word that textbooks often ignore. It can be used in many different ways, and you need to know some implications that this word brings because some of its usages has a dismissive, offensive vibe. In this video, I'm going to explain each usage of this word with many examples so that you can have clearer idea how to use it. Support the channel: www.patreon.com/KanameNaito
Kaname Got in Trouble for Teaching いや
Переглядів 79 тис.3 місяці тому
Video about using いや: ua-cam.com/video/s2XLodV2pW8/v-deo.html Some textbooks and teachers would say いや (as "no") is an impolite expression, and you should avoid using it when you talk in polite form with someone. Many Japanese people think いや is a word that they only use when they talk casually in casual form, but in fact people do say いや very frequently even when they talk in keigo (polite for...
いいえ Is Lame
Переглядів 288 тис.3 місяці тому
Textbooks teach you that Japanese people use “いいえ” for “no”. But in real life people rarely say “いいえ”. They would say either “いや” or “いえ”. When speaking casually, most of the people say “いや”. Yet, it seems like books fail to introduce this super common word that Japanese people use all the time. As a result, many Japanese learners don't even know how to say “no” just like Japanese people say it...
Useful but Tricky: 余裕
Переглядів 55 тис.4 місяці тому
There are many tricky words that are hard to grasp. A word can have subtle nuances and feelings that are hard to describe, so oftentimes just checking the dictionary is not enough to understand a word. In this video, I’m going to introduce common ways this tricky word 余裕 よゆう is used with many examples so that you can have clearer idea of this word. Support the channel: www.patreon.com/KanameNaito
How to Use じゃない
Переглядів 72 тис.4 місяці тому
じゃない has multiple functions. You can use it to make a negative statement, but other than that, it can be used to make a suggestion, dismiss someone's comment or show an emotion of happiness or disappointment when you encounter something unexpected. In this video, I explain different ways じゃない is used with many examples. Support the channel: www.patreon.com/KanameNaito
Talking Like a Japanese Delinquent
Переглядів 97 тис.5 місяців тому
Talking Like a Japanese Delinquent
The guy at my konbini acts confused everytime I say お願いします or 大丈夫です。It's so frustrating because I KNOW it's correct to answer this way; I've heard my friends use this when they are there with me buying things. But he still keeps asking me to clarify in different ways etc and it just confuses me so much. lol
Can you translate some Shogun clips/episodes for us? It would be cool to hear some of the phrases translated, even if it is ancient Japanese.
8:16 LMAO🤣
ありません ーis this not used for "I don't have"? And... what do you say in response to, 有り難うございました?
I'd love more videos like these where it dives into specific scenarios, or talking to vendors that you'd commonly encounter in Japan! thank you for this video!
勉強になりました! これどうがでありがとうございます。
Would you also be able to say 結構です for no thanks in this situation?
I love your videos, they're really helpful in my Japanese learning
I have heard on small cake shops something that I think is about the time it takes me to get home, because they want to put some ice or something to keep the cake cold. Could you explain that, please?
I am in Japan right now and i used 結構 instead of 大丈夫 when i don't want something. Is this okay or somehow weird?
What are your thoughts on 結構 (Kekkou)? I don't know where I learned this sprcifically but I heard that 大丈夫 was "fine (yes)" and 結構 was "fine (no)." But is it really?
This video would have saved me in 2022
first time i went to conbini, i just spammed the “hai” option 😂
かなめ先生はお支払いに忘れた。お願いします!
I've heard people respond with いらないです instead of 大丈夫です when they don't need something. I assume that's fine too but maybe a bit less polite?
Very helpful, and further proof that Japanese is not a translation of English, and English is not a translation of Japanese (or any other language for that matter): "Yes, please ≠ Hai, kudasai." "No, thank you ≠ Iie, arigato gozaimasu." I took two years of college-level Japanese and not once did I learn how to say "Goodbye" at the end of a phone call. Imagine my shock when I found out it wasn't "Sayonara". And then there's the time when I said "suichaku 水着" for a bathing suit rather than the Japanese reading of the kanji, which is "mizugi". The attendant at the sports club got a chuckle. But the reverse often happens as in, "Densha ga iremasu no de, gochûi kudasai" to tell passengers on the train, "Caution, curve ahead" which appears as "The train goes over a curve, so please be careful" on the Tokyo Metro. Notice how long the Japanese is compared to the English.
はい、お願いします!
When I order beer, I always order いっぱい ...wait, we were talking about numbers?
“Kono mama de daijobu desu ne” (it’s fine as it is) is a reasonable way to clarify that you don’t need your food warming up, or in a bag, or with sauce, or whatever - basically whenever someone offers to change the state of something for you. (‘Mama’ is pronounced with a slightly different tone than ‘Mama’ meaning ‘mother’)
I'm gonna be the baka
Taking the time to point out the differences between "textbook speak" and "real life speak" (counting the chopsticks) is one of the reasons I love this channel so much, man.
It’s me. I’m the Baka. 😂
いいえいいえいいえそんなことないよ!
I feel so rude for using "iranai" to say no to receipts last year now... lol. At some point a nice lady corrected me and said told me to say "iranai desu!"
Why do you use arimasu, but nai instead of arimasen? And can you use iie, daijobu desu? Or does that sound weird? Thank you so much, this is extremely helpful!!!
Something else to be careful of: I was aware of this myself but still got caught up by it a couple of times when I wasn't paying close attention. Sometimes, the cashiers will ask questions in a more polite way that ends up phrasing the question as a negative instead. In this case, the *meaning of はい and いいえ actually become reversed* when responding to it. For example, this situation actually happened to me once: Cashier: 袋にお入れしませんか? ("would you like me to put it in a bag?", but actually literally saying: "Should I *not* put it in a bag?") Me: はい (intending "yes, I would like a bag", but actually telling her "yes, it's correct that you should *not* do that") Cashier: (hands me back my items without a bag) Me: (looks confused for a minute, then has to apologetically fumble through explaining that I actually did want a bag, and go through a separate transaction to pay the extra few yen for one, etc.) This is another good reason why you should actually say things like お願いします and 大丈夫です instead of はい and いいえ, as it likely would have avoided this problem entirely in this situation...
great video as always
I went to a convenience store and quite literally did not say a single word and managed to still successfully purchase an item. So, even if you have no clue how to communicate, as long as you can read what the amount of yen is and pay for it, you can do just fine.
the real gem of this is kaname giving me the excuse to stop trying to learn counters once and for all
Real talk, even if it wasn't common for natives to use this generic counter, I would still do it anyways. No way am I wasting learning time on that nonsense.
can you do examples of how to respond to various tenchou questions?
How about 結構です? Can I use this phrase instead of 大丈夫です?
Lifesaver
I needed this, I’m one of those who always just responded with はい or いえ because I didn’t really know what else to say, so thanks
Actually i think just nodding or shaking your head is sufficient for most questions. Only for those who had no idea how to answer or cant remember what to say. But best to do so with a 😃 smile
Wonderful video. I love what you do on this channel :)
This may be one of the most useful Japanese learning videos to ever be on UA-cam.
I wonder how many times right before makeing the video you visited the 7eleven and how many beers had to zero in front of it and go for another one.
Better not say Ай when I get bumped into someone because it hurt (Ай from russian is an expression when you've got hurt)
ただのバカじゃない🤣
はやてちゃん可愛い❤
I'm curious, why "naidesu" instead of "arimasen"?
レジ人: Would you like a plastic baggu 外国人:大丈夫です レジ人:日本語上手ですね
Super practical and useful. Thank you!
The question i always get tripped up by (not in conbinis, elsewhere) is 'would you like to eat here or take away?'. All the signs say テイクアウトOK but that word never appears in that question so i just end up staring blankly and they have to repeat it waving their hands around indicating in and out. Its so embarrassing 🥲
OMG it's like we've been taught incorrectly 😔
Is 「やだ」more like ‘no?’ ? And in reply to a store clerk, wouldn’t I say something like: こちらこそ、ありがとうございました.?
No. やだ is more like “ew, I don’t like it!” That would be very rude. And also no. You just don’t reply. They would think you were being rude or sarcastic or weird if you said either of those.
This reminds me of the plastic bag situation when I lived in Japan, I just couldn't figure out how to respond to it. They would ask おふくろがいりますか roughly translating to "Do you need a plastic bag/Is there a need for a plastic bag", but I think I misheard everytime that they said おふくろがありますか as in like "is there a plastic bag/do you already have a plastic bag". I would give the wrong answer and times when I needed it but didn't get one I would ask again, lol. Then one day I was like "They're saying いれます!!!" like this big epiphany, and I thought it was 入れます as in "to put something in". So then I started to believe what they asked was "should I put it in a plastic bag/do you need it put into a plastic bag". Once I responded with はい、入れてください (in other words, "yes, please put it in"). She laughed behind the counter. Eventually I figured out いる means "to need/to be required" and it's different from いる "to exist/to be". So I would respond either はい、いります or いや、大丈夫です depending on if I needed it or not. I loved those exchanges so much at the Konbini, haha.
Learning a language is on some level just a long series of minor humiliations and embarrassed epiphanies.
That's why I always use daijoubu desu. Answers both question, that I don't need a bag. :D
Yeah but remember that japanese person seeing you wont be speaking so fast
I remember asking for a bag at the conbini and instead of saying 袋 or レジ袋, I said おふくろお願いします which made my Japanese friend laugh. I guess it's not common to ask for a mother.
Damn bruh. I literally said it just like this like 2 weeks ago. Reading this made me INSTANTLY 恥ずかしい
You're just a month late to post this clip, Kaname. I'm fairly new at learning Japanese, and a month ago while I was spending my time in Japan, I messed up a lot of conversations including the ones in konbini. I will not mess up next time!